Endimion en Latmos (2005)
I set this haunting poem about Endymion, who was loved by the Moon by Borges for choir and a small instrumental ensemble. The dreamy quality (and content) of the poem fascinated me and recreated that atmosphere with Ligetiesque micro-polyphony as a winter-term project while studying at Oberlin.
I was sleeping on the mountain top
and spent by the years my body was lovely.
Deep in the Hellenic night, the centaur
paused in his quadruple race
to spy on my sleep. It was a pleasure
to sleep in order to dream, and to seek the other
lustral sleep that eludes memory
and cleanses us of the burden of being who we are on earth.
Diana, the goddess who is also the moon,
saw me sleeping on the mountain
and slowly descended into my arms.
Gold and love in a night ablaze.
I pressed fingers to my mortal eyelids
I wanted not to see the lovely face
my lips of clay were profaning.
I breathed in the fragrance of them moon
and her infinite voice spoke my name.
Oh, the pure, sought after cheeks.
Oh rivers of love and of night.
Oh the human kiss and tensed bow.
I don’t know how long the bliss lasted.
There are things not measured by grape
or flower or delicate snow
People flee from me, afraid
of the man who was loved by the moon.
The years have passed. An inner anguish
brings horror to my sleeplessness. I ask myself
if that tumult of gold on the mountain
was true, or only a dream.
Useless to tell myself that a dream
and the memory of yesterday are the same thing.
My solitude wanders the ordinary
roads of earth, but I always search
the ancient night of the spirits
for the daughter of Zeus, the indifferent moon.
Yo dormía en la cumbre y era hermoso
mi cuerpo, que los años han gastado.
Alto en la noche helénica, el centauro
demoraba su cuádruple carrera
para atisbar mi sueño. Me placía
dormir para soñar y para el otro
sueño lustral que elude la memoria
y que nos purifica del gravamen
de ser aquel que somos en la tierra.
Diana, la diosa que es también la luna,
me veía dormir en la montaña
y lentamente descendió a mis brazos
oro y amor en la encendida noche.
Yo apretaba los párpados mortales,
yo quería no ver el rostro bello
que mis labios de polvo profanaban.
Yo aspiré la fragancia de la luna
Y su infinita voz dijo mi nombre.
Oh las puras mejillas que se buscan,
oh ríos del amor y de la noche,
oh el beso humano y la tensión del arco.
No sé cuánto duraron mis venturas;
hay cosas que no miden los racimos
ni la flor ni la nieve delicada.
La gente me rehúye. Le da miedo
el hombre que fue amado por la luna.
Los años han pasado. Una zozobra
da horror a mi vigilia. Me pregunto
si aquel tumulto de oro en la montaña
fue verdadero o no fue más que un sueño.
Inútil repetirme que el recuerdo
de ayer un sueño son la misma cosa.
Mi soledad recorre los comunes
caminos de la tierra, pero siempre
busco en la antigua noche de los númenes
la indiferente luna, hija de Zeus.
Jorge Luis Borges